L10n:Tools Vision
From MozillaWiki
Main | Join Mozilla | Overview | L10n Drivers | Communities | Meetings | Blog | Resources
Here we're outlining and defining the requirements for the next generation of L10n tools. We have two high-level requirements:
- L10n tools need to satisfy both the needs of the Mozilla project and those of the L10n communities.
- L10n tools need to adhere to certain standards of criteria.
- The Mozilla project's scale has grown and L10n tools need to be able to function and help ensure high-quality work within that massive scale (i.e., the work of thousands of contributors, not single contributors).
- L10n tools need to empower all contributors, regardless of length or type of L10n experience.
- L10n tools also need to empower L10n maintainers (i.e., those who field the contributions of a wide range of contributors).
- The freedom to choose the tool a contributor will use must reside with the contributor.
- cooperation (sharing and distributing a workload among various independent contributors).
- collaboration (multiple contributors engaging in solving a problem).
- attribution (giving credit where it's due).
- interoperability (contributing to a L10n effort with one tool without blocking the ability to contribute through use of another tool).
- discoverability (finding contributions to a L10n effort).
- federation (receiving contributions from independent tool installations).
- Automation for every reasonable task where automation can be provided
- Quick reference to and reuse of previous localized translation material where ever it is related to current work.
- Links to the translation "style guide" where the localization teams has established rules by which the localization effort has be built upon.
- A clear and comprehensive view of all the translation work related to a Mozilla Project including product, web promotional material, and anything else directly related to the project
- A clear view of proposed schedules, milestones, and progress toward the completion of translation work, testing, and acceptance of a localization project or projects.
- The ability to have options for accomplish the translation work both on-line and in a collaborative way, and off-line where bandwidth and other factors may limit effective contribution.