Survey: Mozilla L10N Documenation Survey
Count |
Response |
---|---|
1 |
Afrikaans and the group of African and other languages helped by Translate.org.za |
1 |
Argentina's |
1 |
Catalan |
1 |
Croatian |
1 |
Estonian |
1 |
Firefox |
1 |
Frenchmozilla |
1 |
Galician |
1 |
German |
1 |
German-speaking |
1 |
Hebrew |
1 |
Hindi |
1 |
Italian |
1 |
Japanese |
1 |
Kazakh |
1 |
Mozilla Italia |
1 |
Poland |
1 |
Punjabi |
1 |
Romanian |
1 |
Romansh |
1 |
Scottish Gaelic (gd) |
1 |
South African |
1 |
Sri Lanka (si and ta-LK) |
1 |
danish |
1 |
el |
1 |
es-AR |
1 |
es-ES |
1 |
http://groups.google.com/group/calendar-ptbr |
1 |
ja |
1 |
localizer |
1 |
pl |
1 |
sl |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Community leader |
16 |
50% |
Product localizer |
11 |
34.4% |
Web content translator |
4 |
12.5% |
Other |
1 |
3.1% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
32 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
6 months - 1 year |
1 |
3.1% |
1 - 5 years |
12 |
37.5% |
More than 5 years |
19 |
59.4% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
32 |
Sum |
18.0 |
Average |
1.4 |
StdDev |
1.33 |
Max |
6.0 |
|
No exp. |
< 1 yr |
1 - 5 yrs |
> 5 yrs |
Total |
---|---|---|---|---|---|
Computer programming |
13.8% 4 |
6.9% 2 |
24.1% 7 |
55.2% 16 |
100% 29 |
Web design |
22.2% 6 |
11.1% 3 |
18.5% 5 |
48.1% 13 |
100% 27 |
Translation |
10.3% 3 |
3.4% 1 |
27.6% 8 |
58.6% 17 |
100% 29 |
Localization |
9.7% 3 |
3.2% 1 |
29.0% 9 |
58.1% 18 |
100% 31 |
General IT |
12.9% 4 |
0.0% 0 |
12.9% 4 |
74.2% 23 |
100% 31 |
Other |
21.4% 3 |
0.0% 0 |
14.3% 2 |
64.3% 9 |
100% 14 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Chemist |
1 |
Coordinator of an Office of Free Software at the University |
1 |
Electronic Engineer |
1 |
M.Sc in Computer Networking |
1 |
Professor in science |
1 |
Server administration |
1 |
civil engineering |
1 |
physics |
1 |
proofreadings |
1 |
Journalism, I was by profession a journalist for more than five and then I got a chance to move in Red Hat to lead the localization work in Hindi language. So I have a great experince of dealing with the journalism filed. |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Firefox desktop |
24 |
75% |
Firefox mobile |
15 |
46.9% |
Thunderbird |
20 |
62.5% |
Calendar |
18 |
56.3% |
SeaMonkey |
10 |
31.3% |
Fennec |
12 |
37.5% |
MDN |
7 |
21.9% |
Mozilla websites and engagement projects |
22 |
68.8% |
SUMO |
13 |
40.6% |
AMO |
10 |
31.3% |
Individual add-ons |
8 |
25% |
Songbird |
1 |
3.1% |
Other |
4 |
12.5% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
32 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Frenchmozilla Transvision |
1 |
bluegriffon |
1 |
hacks.mozilla.org, Songbird etc. |
1 |
kompozer |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
The l10n newsgroups |
4 |
12.9% |
A fellow contributor from your community |
7 |
22.6% |
The l10n drivers (or Pike) |
8 |
25.8% |
IRC channels |
7 |
22.6% |
L10n wiki documentation |
1 |
3.2% |
I work it out myself |
3 |
9.7% |
Other |
1 |
3.2% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
31 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
A single choice is inappropriate here. "work it out myself", "irc", and "mailing list" |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Learn about the l10n process and workflow |
2 |
6.5% |
Keep up-to-date with Mozilla l10n |
10 |
32.3% |
Troubleshoot problems |
9 |
29% |
Find step-by-step instructions on how to use a l10n tool |
4 |
12.9% |
Other |
6 |
19.4% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
31 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
I don't look at the documentation |
1 |
I don't read l10n documentation since starting my work |
1 |
I don't visit |
1 |
I use it so rarely and I find it more confusing then helpful |
1 |
None |
1 |
no more need to visit l10n documentation, instead I'm writting documents for ja contributers |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Yes |
13 |
41.9% |
No |
18 |
58.1% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
31 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
dashboard, mozilla wiki, team page, tinderbox etc |
1 |
dashboard, sumo |
1 |
http://developer.mozilla.org/En/L10n_on_Mercurial |
1 |
https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams |
1 |
many of them |
1 |
weekly updates, testplans |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Mercurial_FAQ https://developer.mozilla.org/en/Mercurial https://developer.mozilla.org/en/Mercurial_basics https://developer.mozilla.org/en/Compare-locales |
1 |
https://wiki.mozilla.org/Releases http://wiki.mozilla.org/L10n:MozillaTranslator https://wiki.mozilla.org/L10n:Localizing_Overview https://developer.mozilla.org/en/Localization_notes https://developer.mozilla.org/en/XUL_Accesskey_FAQ_and_Policies |
1 |
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/dashboard/, http://hg.mozilla.org/l10n-central/kk/, https://developer.mozilla.org/en/Uplifting_a_Localization_from_central_to_aurora |
1 |
https://wiki.mozilla.org/L10n http://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial and many other pages (tens of bookmarks). |
1 |
http://developer.mozilla.org/en/docs/What_every_Mozilla_translator_should_know, https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
As a reference for certain tasks only. |
21 |
67.7% |
As a teaching tool for new community members. |
2 |
6.5% |
Other |
8 |
25.8% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
31 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
I currently don't use it |
1 |
I don't use it |
1 |
I write by myself for ja contributers. No need to read english one these days. |
1 |
Never use Mozilla l10n documentation |
1 |
Not using it |
1 |
i dont |
1 |
neither |
1 |
Use my notes. I'm new and I do very few things. Basically keep up to date translations of all the projects you have open the Galician team. I have to organize the team, because now I'm doing almost everything by myself. |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Those pertaining to builds and repositories. |
15 |
65.2% |
Those pertaining to tools. |
8 |
34.8% |
Those pertaining to starting a new localization. |
3 |
13% |
Those pertaining to joining an existing localization. |
2 |
8.7% |
The l10n community dashboards. |
8 |
34.8% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
23 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Weekly |
2 |
6.7% |
Monthly |
6 |
20% |
Hardly ever |
22 |
73.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
30 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
How to start new localizations |
1 |
None |
1 |
https://dev.mozilla.jp/l10n/ |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial and related links |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Uplifting_a_Localization_from_central_to_aurora |
1 |
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/dashboard/ |
1 |
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/dashboard/?locale=es-AR |
1 |
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=da |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Mercurial_FAQ https://developer.mozilla.org/en/Mercurial https://developer.mozilla.org/en/Mercurial_basics https://developer.mozilla.org/en/Compare-locales |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Because some pages are too technical for beginers |
1 |
Because they nornally know what to do |
1 |
I always would. |
1 |
Most pages aren't up to date. |
1 |
No particular reason, simply I never needed to do it |
1 |
Not easy to understand for beginers to mozilla l10n. |
1 |
The only guy helping me knows l10n way more than me |
1 |
To complicte structure |
1 |
when the process is too complicated |
1 |
I actually create my own ones for newcomers, directly translated in Catalan and more focused on the process we are folloing. |
1 |
I wouldn't refer someone 'green' to an specific documentation page that contains advanced technical stuff that might confuse that person even more |
1 |
All our contributor have worked on Mozilla for a long time, when they need something specific they usually take the quick route (ask me) |
1 |
It is so massively confusing, that I really don't know where to send people. The tools page are more confusing then helpful. And it means new localisers needing to face the myriad of Mozilla speak: mercurial, checkout, repo, release, branch, driver, etc. Absolutely nothing of which has anything to do with localisation |
1 |
To non-technical people (e.g. translators) it's so obscure it might as well be written in Sumerian Cuneiform |
1 |
Are difficult to follow for people who have no technical skills. Should be clearer. More step by step explanations to the footer. |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
MDN |
12 |
66.7% |
WikiMo |
6 |
33.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
18 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Because there are the info I usually need |
1 |
Fixing/understanding issues |
1 |
I always use MDN. I alway refer people to MDN. |
1 |
I'm looking for understanding functions proseses |
1 |
It contains info which is good enough to move with l10n process |
1 |
Just ticked one, I'm not aware of the difference |
1 |
More up to date? |
1 |
The content is more up to date |
1 |
To show them that there ae too few people in Kazakh l10n community of Mozilla |
1 |
i don't prefer one over the other, but i think most often the stuff i need is on that wiki |
1 |
montly |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Yes |
11 |
47.8% |
No |
12 |
52.2% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
23 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Don't remember |
1 |
I don't keep a list |
1 |
I'm afraid it is often too long ago. |
1 |
It was not very recently, can't remember |
1 |
https://developer.mozilla.org/En/Developer_Guide/Source_Code/Mercurial |
1 |
It starts here: https://wiki.mozilla.org/L10n («information on upcoming Firefox 3.1 release», «Firefox 3 Web Services Review»,...)and affects almost all pages |
1 |
i don't remember, but you could search wikimo for sethb, and I think you will see a lot of obsolete stuff |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Yes |
13 |
59.1% |
No |
9 |
40.9% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
22 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
lately: how to incorporate a new localization of SeaMonkey into the repository |
1 |
In general: the current way of doing something, instead of the 3 obsolete ways of doing it, all still marked as draft. |
1 |
For example, information on how to create en-US from central or aurora so that it looks like the other locales |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
A comprehensive index of L10n documentation |
1 |
Don't know |
1 |
I like more information "for dummies". Not every l10n volunteer has technical background. |
1 |
None really. Things should be simplified so that minimal documentation is needed. |
1 |
There is none. |
1 |
creating langupack for fennec and testing with it on an android device |
1 |
1) Maybe general FAQ if it does not exist for most common issues (like forgetting to checkout over ssh) |
1 |
Pootle (although they might be covered), Priorities for localistion, What is required to get anything in or past a milestone stage - this is so vague at the moment a wiki page might make this more concrete and clear |
Count |
Response |
---|---|
1 |
L10n on Mercurial, L10n Checks (https://developer.mozilla.org/en/L10n_Checks) |
1 |
No idea |
1 |
Where to get files, where to send files and where each string belongs in the actual app |
1 |
hg branches |
1 |
how to create language pack (current how-to is too complex for beginners) |
1 |
I don't want more detail as such, what the documentation needs is keeping up to date and rewriting so normal people can understand it |
1 |
I don't think coverage is bad really, it can be a little tedious to find the right page at times though |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization, https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial |
1 |
1. better release schedule page, 2. how to join existing l10n teams, 3. getting started pages for fresh locale leaders |
1 |
Please delete the pages that ask people to use text editors to localise, nobody should suffer that punishement :). One page to tell me where all the important resources are, I only find some things because I bookmarked them in the past. Using Pootle for localisation |
1 |
One place of refernence for everything: product, websites, buttons, campaigns, ad-hoc stuff, google snippets, etc. |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
MDN L10n Wiki Pages |
4 |
30.8% |
L10n Dashboards |
9 |
69.2% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
13 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Weekly |
2 |
8% |
Monthly |
5 |
20% |
Hardly ever |
18 |
72% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
25 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
In.depth |
1 |
It is more updated and structured than WikiMo |
1 |
Starting with mercurial |
1 |
Tagged with "Localization" |
1 |
Technical details |
1 |
The fact this it exists at all. |
1 |
The new localization info. |
1 |
XUL Planet was clearer |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization#Configuring_Mercurial |
1 |
some basic things answered well |
Count |
Response |
---|---|
1 |
Lack of some technical details |
1 |
No idea |
1 |
Not always current |
1 |
The number of articles |
1 |
XUL Planet was clearer |
1 |
faq |
1 |
MDN should be a web developer wiki, not a localizer's wiki. All of this should be moved to WikiMo. |
1 |
Since I don't use this a lot, but based on the types of errors I see in localisable strings I feel that we are clearly missing communication with programmers to produce better localisation. The famously split strings just aren't worth debating anymore. When programmers do that I realise that their localisation understanding is very poor. |
1 |
I'm not sure if MDN is the right place for documentation for localisers. Level of technical expertise expected to be able to read things and do it. Doesn't lead people to Pootle which is one of the ways of localising Firefox. |
Count |
Response |
---|---|
1 |
I don't know |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Create_a_new_localization |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Creating_en-X-dude |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/L10n_on_Mercurial, https://developer.mozilla.org/en/Mercurial_FAQ |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Introduction#Find_a_bug_we%27ve_identified_as_being_good_for_newcomers |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
They contain the most accurate and pertinent information. |
6 |
85.7% |
The format is easy to navigate and scan. |
2 |
28.6% |
The language is understandable and not filled with too much technical jargon. |
3 |
42.9% |
The tone is enjoyable and makes the topics easy to read. |
1 |
14.3% |
They best apply to me and the l10n work that I contribute. |
3 |
42.9% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
7 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Don't know |
1 |
I don't know |
1 |
No idea |
1 |
https://developer.mozilla.org/Special:Tags?tag=Localisation |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/Compare-locales |
1 |
https://developer.mozilla.org/en/L10n_Checks |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
The information is outdated and inaccurate. |
1 |
33.3% |
It's too difficult to navigate or scan through to find pertinent information. |
1 |
33.3% |
The language is filled with technical jargon that I can't follow. |
1 |
33.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
3 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
It makes reading the documentation enjoyable! |
2 |
16.7% |
It's dry and lacks character. |
2 |
16.7% |
It's relatable and makes technical topics easy to understand. |
8 |
66.7% |
It's too technical and difficult to understand. |
2 |
16.7% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
12 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
2 |
2 |
11.8% |
3 |
9 |
52.9% |
4 |
5 |
29.4% |
5 (Amazing!) |
1 |
5.9% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
17 |
Sum |
56.0 |
Average |
3.3 |
StdDev |
0.75 |
Max |
5.0 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Monthly |
5 |
23.8% |
Hardly ever |
16 |
76.2% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
21 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Information on de-betaing localization |
1 |
No clue |
1 |
Schedules |
1 |
https://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Process |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Outdated thingsm like "Firefox 3 requirements" |
1 |
Sometimes outdated information |
1 |
There are a lot of historical and out-of date results when you're searching for a page |
1 |
https://wiki.mozilla.org/Firefox3/L10n_Requirements |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Not sure |
1 |
https://developer.mozilla.org/En/L10n_on_Mercurial |
2 |
https://wiki.mozilla.org/L10n:Localization_Process |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
They contain the most accurate and pertinent information. |
2 |
66.7% |
The format is easy to navigate and scan. |
2 |
66.7% |
The language is understandable and not filled with too much technical jargon. |
1 |
33.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
3 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
https://wiki.mozilla.org/Firefox3/L10n_Requirements |
1 |
https://wiki.mozilla.org/L10n:Home_Page |
1 |
https://wiki.mozilla.org/L10n:Localizing_Overview |
1 |
Not sure, I haven't really used it much recently, the very basics of l10n are something I don't forget any longer |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
The information is outdated and inaccurate. |
3 |
100% |
It's too difficult to navigate or scan through to find pertinent information. |
1 |
33.3% |
The tone is too dry, boring, and hard to read. |
1 |
33.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
3 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
It's dry and lacks character. |
1 |
16.7% |
It's relatable and makes technical topics easy to understand. |
5 |
83.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
6 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
2 |
2 |
14.3% |
3 |
9 |
64.3% |
4 |
3 |
21.4% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
14 |
Sum |
43.0 |
Average |
3.1 |
StdDev |
0.59 |
Max |
4.0 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
Weekly |
5 |
41.7% |
Monthly |
1 |
8.3% |
Hardly ever |
6 |
50% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
12 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Comparison and statistics |
1 |
L10n team info |
1 |
Provide current status of L10n |
1 |
You get up-to-date information on current status |
1 |
the status |
1 |
translation status info |
Count |
Response |
---|---|
1 |
- |
1 |
Probably too technical for newcomers |
1 |
dl4.0 |
1 |
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/dashboard/?locale=et takes long time to load |
1 |
other languages (g) |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
As a reference for certain tasks only. |
5 |
83.3% |
As a teaching tool for new community members. |
1 |
16.7% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
6 |
Count |
Response |
---|---|
1 |
I dont use it |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
They contain the most accurate and pertinent information. |
6 |
100% |
The format is easy to navigate and scan. |
2 |
33.3% |
The tone is enjoyable and makes the topics easy to read. |
3 |
50% |
They best apply to me and the l10n work that I contribute. |
5 |
83.3% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
6 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
They don't apply to me or the l10n work that I contribute. |
4 |
100% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
4 |
Value |
Count |
Percent % |
---|---|---|
2 |
2 |
20% |
3 |
4 |
40% |
4 |
4 |
40% |
Statistics |
|
---|---|
Total Responses |
10 |
Sum |
32.0 |
Average |
3.2 |
StdDev |
0.75 |
Max |
4.0 |